Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 19:27 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

27 那時伯多祿就問他說:「你看,我們棄捨了一切,跟隨了你,將來我們可得什麼呢?」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

27 彼得問道:「你看,我們已經撇下一切來跟從你了,將來會有什麼獎賞呢?」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

27 那時,彼得回答耶穌說:「看,我們捨棄一切跟隨了你。那麼我們可得到甚麼呢?」

參見章節 複製

新譯本

27 那時彼得對他說:“你看,我們已經捨棄一切跟從了你,我們會得到甚麼呢?”

參見章節 複製

中文標準譯本

27 這時候,彼得對耶穌說:「看,我們捨棄一切跟從了你,我們將來究竟會怎麼樣呢?」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

27 彼得就對他說:「看哪,我們已經撇下所有的跟從你,將來我們要得甚麼呢?」

參見章節 複製




馬太福音 19:27
17 交叉參考  

耶穌看着他們說:「在人一面這是不能的事,到底在天主一面,凡事都能行。」


耶穌給他們說:「我實告訴你們,你們跟隨我的這些人,將來在重生的時候,人子坐在他光榮的寶座上,你們也要坐在十二個寶座上,審判以色列十二支派。


耶穌從那裏過去,看見一個人,名叫瑪竇,在稅關上坐着,就給他說:「你來跟隨我!」他就起來,跟了耶穌去。


那時伯多祿就給耶穌說:「你看!我們都棄捨了,跟隨了你。」


耶穌過來的時候,看見亞爾斐的兒子肋未在稅局子坐着,就給他說:「你來跟隨我!」他就起來,跟了耶穌去。


你們也是這樣;不拘誰,若不棄捨他一切所有的,不能做我的門徒。


他答應他父親說:你看,這些年來,我事奉你,總沒有背過你的命;你連一隻小山羊沒有給過我,為叫我同我的朋友宴樂。


伯多祿說:「你看,我們一切都棄捨了,跟隨了你。」


他們就把船拉上岸來,撇下一切所有的,跟隨耶穌去了。


使一總血肉之人,沒有一個可以在天主臺前自誇的。


是誰分別出你來?你所有的,那不是你所領受的呢?既是領受的,為什麼自己矜誇,倒像不是領受的呢?


且不但那些事,為認識我主耶穌   基督這至高的學問,就是一總(別)的事,我都看作有害的。我為他,情願失去萬物,看作糞土,只要我得着基督,


跟著我們:

廣告


廣告