Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約翰福音 17:8 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

8 因為你所傳給我的話,我傳給了他們;他們受下了。他們真認我是從你出的,又信我是你打發來的。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

8 因為我已經把你賜給我的道賜給他們,他們也接受了,並且確實知道我是從你那裡來的,也相信是你差遣了我。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

8 因為你給我的話,我已給了他們,他們接受了,並且確實知道我是出於你,又信是你派了我。

參見章節 複製

新譯本

8 因為你賜給我的話,我已經給了他們,他們也領受了,又確實知道我是從你那裡來的,並且信你差了我來。

參見章節 複製

中文標準譯本

8 因為你所賜給我的話語, 我已經給了他們。 他們領受了, 也確實知道我是從你而來的, 並且相信是你差派了我。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

8 因為你所賜給我的道,我已經賜給他們,他們也領受了,又確實知道,我是從你出來的,並且信你差了我來。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

8 因為你所賜給我的道,我已經賜給他們,他們也領受了,又確實知道,我是從你出來的,並且信你差了我來。

參見章節 複製




約翰福音 17:8
31 交叉參考  

耶穌答說:「因為天國的奧妙,只賞賜了你們明白,沒有賞賜他們。


因為不是從我自己說的,是打發我來的父,他自己命了我,當說什麼講什麼。


你們不信我在父內,父在我內麼?我給你們說的話,不是從我自己說的:是住在我內的父,他自己作這些事。


我不再稱你們為僕人了,因為僕人不知道主人作什麼事。我稱你們為朋友,因為凡我從我父所聽來的,都叫你們知道了。


因為你們既愛我,又信我出於天主,父自己也愛你們。


我們如今知道你是全知的,不用人問你;因此我們信你是出於天主的。」


我把你的話,傳給他們了;世俗惱恨他們,是因為他們不是世俗中人,如同我不是世俗中人。


我打發他們到世界上去,就如你打發我到世界上來。


為叫他們都合成一個;如同,父,你在我內,我也在你內,使他們也在我們內,合成一個,叫世人信我是你打發來的。


我在他們內,你在我內,叫他們完全合成一個;使世人知道,我是你打發來的,且是你愛他們,如同你愛我一樣。


這永遠的生命,就在認識你,獨一的真天主,及你所打發來的耶穌   基督。


因為天主打發他的子,到世界來,不是為審判世人,乃是為叫世人,因着他得以自救。


誰領受他所證的,就畫押打印,證天主是真實的。


耶穌就給十二(宗徒)說:「難道你們也願意去麼?」


耶穌說:「若果然天主是你們的父,你們必定愛我,因為我出於天主,又是從天主來的;我並不是由我自己來,是天主打發我來。


因為我所傳於你們的,就是我所受於主的:主耶穌在他被交付的那一夜,拿起餅來,


弟兄們,我如今把我所傳給你們,你們已經受下的福音,給你們說明,在這福音上,你們至今還站着。


為此,我們也不斷的感謝天主,因為你們既聽見我們所傳的天主的道理,就領受下,並不當作人的道理,乃當作天主的道理;其實真是天主的道理,行于你們信者心中。


總而言之,弟兄們,我們因主耶穌,求你們,勸你們,按你們所受於我們的教訓,(既知道)該怎樣行事,怎樣悅樂天主,就該照樣行去,常常前進不止。


父打發子,作救世者,我們既看見了,我們就作見證。


耶穌   基督的默示,是天主給他的,叫他把那不久該有的事,顯示於自己的眾僕;他就差他的天神,告訴他的僕人若望。


跟著我們:

廣告


廣告