約翰福音 12:29 - 蕭靜山《新經全集》附注釋29 在那裏站立的眾人,聽見就說:「這是打雷;」又有人說:「是天神同他說話。」 參見章節更多版本當代譯本29 站在那裡的人群中有人聽見後,就說:「打雷了!」也有人說:「是天使在跟祂說話。」 參見章節四福音書 – 共同譯本29 在場的民眾聽了就說:「打雷了。」另有人說:「是天使跟他談話了。」 參見章節新譯本29 站在旁邊的群眾聽見了,就說:“打雷了。”另外有人說:“有天使對他說話。” 參見章節中文標準譯本29 站在那裡的眾人聽見了,就說:「打雷了。」另有人說:「是天使在對他說話。」 參見章節新標點和合本 上帝版29 站在旁邊的眾人聽見,就說:「打雷了。」還有人說:「有天使對他說話。」 參見章節 |