Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 9:5 - 李山甫等《新經全書》附注釋

5 說:『你的罪赦了』或說:『你起來,行走吧』!哪一樣難呢?

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

5 說『你的罪得到赦免了』容易呢?還是說『你起來行走』容易呢?

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

5 甚麼更容易呢?是說:你的罪都赦了,或說:起來行走吧?

參見章節 複製

新譯本

5 說‘你的罪赦了’,或說‘起來行走’,哪一樣容易呢?

參見章節 複製

中文標準譯本

5 或說『你的罪孽被赦免了』,或說『你起來走路』,到底哪一樣更容易呢?

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

5 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢?

參見章節 複製




馬太福音 9:5
15 交叉參考  

那時有人給祂抬來一個躺在床上的癱子。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子信服我吧!你的罪赦了」。


也就使你們知道,人子在世上有赦罪的權柄」,就對癱子說:「起來,拿你的床,回家去吧」!


耶穌看見他們的信心,就對癱子說:「好人,你的罪赦了」。


祂看見他們的信心就說:「朋友!你的罪赦免了」。


於是祂對婦人說:「妳的罪赦免了」。


因為我們信祂,又求助於祂的名,祂的名就使你們所看見所認識的這人健壯起來;祂所賞的信心,使這人在你們眾人面前獲得痊愈。


伯多祿對他說:「哀乃亞,願耶穌   基督把你治好。起來,自己收拾你的床吧」!病人立刻起來了。


跟著我們:

廣告


廣告