馬太福音 8:9 - 李山甫等《新經全書》附注釋9 其實在我上有長官,在我下有兵卒;我對這一個說:『你去吧』!他就去,對那一個說:『你來吧』!他就來;對我的工友說:『你做這個吧』」!他就作。 參見章節更多版本當代譯本9 因為我有上司,也有部下。我命令這個部下去,他就去;要那個部下來,他就來。我吩咐奴僕做什麼,他就做什麼。」 參見章節四福音書 – 共同譯本9 因為我是個在別人權下的人,自己下面也有士兵,我對這個說:『你去』,他就去;給另一個說『你來』,他就來,『你做這個』,他就做。」 參見章節新譯本9 我自己是在別人的權下,也有兵在我以下;我對這個說‘去!’他就去,對另一個說‘來!’他就來;對僕人說‘作這個!’他就作。” 參見章節中文標準譯本9 事實上,我也在人的權下,也有士兵在我之下。我對這個說『去』,他就去;對那個說『來』,他就來;對我的奴僕說『做這事』,他就去做。」 參見章節新標點和合本 上帝版9 因為我在人的權下,也有兵在我以下;對這個說『去!』他就去;對那個說『來!』他就來;對我的僕人說『你做這事!』他就去做。」 參見章節 |