Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 10:33 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

33 凡在人面前不認我的,我在天上,當我的父面前,也不認他。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

33 凡在人面前否認我的,我在天父面前也必否認他。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

33 那在人前否認我的,我在我天父面前也要否認他。」

參見章節 複製

新譯本

33 在人面前不認我的,我在我天父面前也要不認他。

參見章節 複製

中文標準譯本

33 但無論誰在人面前不認我,我在我天上的父面前也將不認他。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

33 凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。」

參見章節 複製




馬太福音 10:33
11 交叉參考  

耶穌說:「我切實告訴你:今天夜裏,鷄叫兩遍以先,你要三次不認我。」


立時鷄又叫了,彼得就想起耶穌對他說過『鷄叫兩遍以先,你要三次不認我』的話,回想起來,就哭了!


凡在這邪惡不忠信的世代,以我和我的道為羞恥的,人子在他父的榮耀裏,同聖天使降臨的時候,也要以那人為羞恥。」


在人面前不認我的,在上帝的使者面前,我也不認他;


彼得否認說:「女子阿!我不曉得他。」


凡以我和我的道理為羞恥的,人子帶著自己的榮耀,並天父和聖天使的榮耀降臨的時候,也要以那人為羞恥。


我們若能忍受,也必和他一同掌權;我們若否認他,他也必否認我們。


但從前在百姓中有了假先知,照樣在你們中間,也必有假師傳,要私下引進叫人滅亡的異端來,連贖他們的主,他們也不承認,自取速速的滅亡。


凡是否認子的,連父也沒有了:凡是承認子的,連父也有了。


跟著我們:

廣告


廣告