使徒行傳 27:7 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋7 一連多日,船行很慢,僅僅到了革尼土的對面:因為被風攔阻,就貼著革哩底背風的岸,從撒摩尼對面行過; 參見章節更多版本當代譯本7 一連多日船速十分緩慢,好不容易才駛近革尼土。因為強風船無法前行,我們只好沿著克里特背風岸航行,經過撒摩尼角。 參見章節新譯本7 一連幾天,船都走得很慢,好不容易才到了革尼土的對面。因為有風阻擋著我們,就沿著克里特背風而行,從撒摩尼對面經過, 參見章節中文標準譯本7 一連好幾天,船航行得很慢,好不容易才到了尼多斯港附近。因為風攔阻我們往前,我們就從撒摩尼岬附近經過,沿著克里特島的背風岸航行。 參見章節新標點和合本 上帝版7 一連多日,船行得慢,僅僅來到革尼土的對面。因為被風攔阻,就貼着克里特背風岸,從撒摩尼對面行過。 參見章節新標點和合本 神版7 一連多日,船行得慢,僅僅來到革尼土的對面。因為被風攔阻,就貼着克里特背風岸,從撒摩尼對面行過。 參見章節 |