Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




使徒行傳 27:5 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

5 過了基利家   旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

5 經過基利迦和旁非利亞附近的海域,來到呂迦的每拉。

參見章節 複製

新譯本

5 渡過基利家和旁非利亞一帶的海面,就到了呂家的每拉。

參見章節 複製

中文標準譯本

5 度過了奇里乞亞省和潘菲利亞省一帶的海域,在呂基亞省的每拉登陸。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

5 過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

5 過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

參見章節 複製




使徒行傳 27:5
9 交叉參考  

保羅和他的同伴,從帕弗搭船,到了旁非利亞的別加,約翰卻離開他們,回耶路撒冷去了!


就寫信交付他們,信上說:『使徒和長老並弟兄們,請在安提阿,敘利亞,基利家,外邦眾弟兄的安:


保羅因為馬可從前在旁非利亞離開他們,推辭不去同他們做工,就以為不當帶他去。


就動身走遍敘利亞,基利家,堅固眾教會。


弗呂家,旁非利亞,埃及的人,並靠近古利奈的呂彼亞一帶地方的人,旅居羅馬城的人,有猶太人,有進教的人,


保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的人:求你準我對民眾講話。」


保羅說:「我是猶太人,生在基利家的大數,也是在這城長大的,在迦馬列門下,詳細學習我們祖宗的律法,熱心事奉上帝,像你們眾位現在一樣:


當時有利伯地哪會堂的幾個人,並有古利奈,亞力山大,基利加,亞西亞,各會堂的幾個人都起來,要和司提反辯論。


以後,我到了敘利亞和基利家的地方。


跟著我們:

廣告


廣告