Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多後書 9:4 - 新譯本

4 免得一旦馬其頓人和我一同來到的時候,見你們還沒有準備好,我們就因為這樣信任你們而感到羞愧,你們就更不用說了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

4 因為萬一有馬其頓的人與我同去,發現你們並沒有準備好,別說我們會因如此信任你們而羞愧,你們更會無地自容。

參見章節 複製

中文標準譯本

4 免得萬一有些馬其頓人和我一起來,發現你們並沒有預備好,我們就會因著對你們的確信而蒙羞,更不用說你們了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

4 萬一有馬其頓人與我同去,見你們沒有預備,就叫我們所確信的,反成了羞愧;你們羞愧,更不用說了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

4 萬一有馬其頓人與我同去,見你們沒有預備,就叫我們所確信的,反成了羞愧;你們羞愧,更不用說了。

參見章節 複製

和合本修訂版

4 萬一有馬其頓人與我同去,見你們沒有預備好,就使我們所確信的反成了羞愧;你們的羞愧更不用說了。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

4 假如有馬其頓人跟我們一起去,發現你們並沒有準備好,我們就會很難為情,因為對你們太相信了。至於你們會覺得慚愧,那就更不用說了!

參見章節 複製




哥林多後書 9:4
7 交叉參考  

因為馬其頓和亞該亞人樂意捐了一些錢,給耶路撒冷聖徒中的窮人。


每逢七日的第一日,你們各人要按著自己的收入抽一些出來留著,免得我來的時候才現湊。


我這樣滿有自信地誇口,不是照著主所吩咐的,而是好像愚昧人在說話。


所以,你們要在眾教會面前,向他們證明你們的愛心和我們所誇耀你們的。


因為我知道你們有這個心願。我對馬其頓人稱讚你們,說:“亞該亞人去年已經預備好了。”你們的熱心就激勵了許多的人。


“我必償還”,這是我保羅親手寫的。用不著我說,甚至你的生命,你也是欠我的。


跟著我們:

廣告


廣告