Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多後書 10:2 - 新譯本

2 求你們使我在你們那裡的時候,不要滿有自信地放膽對你們,我認為要以這樣的自信,勇敢地對付那些以為我們是照著世俗的標準行事的人。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

2 我去的時候,但求我不必這樣嚴厲地對待你們,我的嚴厲是用來對付那些說我們憑血氣行事的人。

參見章節 複製

中文標準譯本

2 我請求,當我在你們那裡的時候,我不需要大膽自信;我本來打算用這樣的勇氣來對付那些人——他們把我們看做是順著肉體行事的。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

2 有人以為我是憑着血氣行事,我也以為必須用勇敢待這等人;求你們不要叫我在你們那裏的時候,有這樣的勇敢。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

2 有人以為我是憑着血氣行事,我也以為必須用勇敢待這等人;求你們不要叫我在你們那裏的時候,有這樣的勇敢。

參見章節 複製

和合本修訂版

2 有人認為我們是憑著血氣行事,我認為必須敢於對付這等人;我但求在那裏的時候,不必這樣勇敢。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

2 當我去的時候,請不要逼著我對你們不客氣。對於那些批評我們是憑著屬世的動機做事的人,我是會不客氣的。

參見章節 複製




哥林多後書 10:2
12 交叉參考  

所以現在,那些在耶穌基督裡的人就不被定罪了;


使律法所要求的義,可以在我們這些不隨從肉體而隨從聖靈去行的人身上實現出來。


隨從肉體的人,以肉體的事為念;隨從聖靈的人,以聖靈的事為念。


我這樣決定,難道是反覆不定嗎?我所決定的,難道是體貼肉體而定,使我忽是忽非嗎?


說來慚愧,我們太軟弱了。說句愚昧的話,如果有人在甚麼事上是勇敢的,我也是勇敢的。


因此,我趁著不在你們那裡的時候,把這些話寫給你們,到我來了,就不必憑著主所給我的權柄嚴厲地對待你們。這權柄不是要拆毀你們,而是要建立你們。


我第二次到你們那裡去的時候說過,現今不在你們那裡,再預先對那些從前犯了罪的和其餘的人說:我若再來,必不寬容,


跟著我們:

廣告


廣告