哥林多後書 10:2 - 新標點和合本 上帝版2 有人以為我是憑着血氣行事,我也以為必須用勇敢待這等人;求你們不要叫我在你們那裏的時候,有這樣的勇敢。 參見章節更多版本當代譯本2 我去的時候,但求我不必這樣嚴厲地對待你們,我的嚴厲是用來對付那些說我們憑血氣行事的人。 參見章節新譯本2 求你們使我在你們那裡的時候,不要滿有自信地放膽對你們,我認為要以這樣的自信,勇敢地對付那些以為我們是照著世俗的標準行事的人。 參見章節中文標準譯本2 我請求,當我在你們那裡的時候,我不需要大膽自信;我本來打算用這樣的勇氣來對付那些人——他們把我們看做是順著肉體行事的。 參見章節新標點和合本 神版2 有人以為我是憑着血氣行事,我也以為必須用勇敢待這等人;求你們不要叫我在你們那裏的時候,有這樣的勇敢。 參見章節和合本修訂版2 有人認為我們是憑著血氣行事,我認為必須敢於對付這等人;我但求在那裏的時候,不必這樣勇敢。 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》2 當我去的時候,請不要逼著我對你們不客氣。對於那些批評我們是憑著屬世的動機做事的人,我是會不客氣的。 參見章節 |