Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




撒母耳記上 20:7 - 和合本修訂版

7 你父親若說好,你的僕人就平安了;他若大怒,你就知道他決意行惡。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

7 如果你父親說『好吧』,僕人就平安無事了。如果他發怒,就表示他決意要殺我。

參見章節 複製

新譯本

7 如果你父親這樣說:‘好!’那麼僕人就平安無事了;如果他大大發怒,你就知道,他決意要害我了。

參見章節 複製

中文標準譯本

7 如果你父親說:『好!』你的僕人就平安;如果他大為惱火,你就要知道:他已經決意要加害我了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

7 你父親若說好,僕人就平安了;他若發怒,你就知道他決意要害我。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

7 你父親若說好,僕人就平安了;他若發怒,你就知道他決意要害我。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

7 如果他說:『好吧!』那我就安全了;如果他生氣,你就知道他是決心要害我了。

參見章節 複製




撒母耳記上 20:7
6 交叉參考  

這話在押沙龍和以色列眾長老的眼中都看為好。


王大怒,起來離開酒席往御花園去了。哈曼見王定意要加罪於他,就留下來求以斯帖王后救他的命。


這話我看為美,就從你們中間選取十二個人,每支派一人。


掃羅向約拿單擲槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺死大衛。


約拿單說:「絕無此事!我若確實知道我父親決意害你,怎麼會不告訴你呢?」


現在,你當知道,看怎樣做才好。不然,禍患必定臨到我主人和他全家。他性情兇暴,無人敢與他說話。」


跟著我們:

廣告


廣告