使徒行傳 1:19 - 南京官話《新約全書》19 耶路撒冷的百姓都曉得的、所以用鄉談、稱那田道、啞㗆𠯈嗎、翻譯出來、就是血田。 參見章節更多版本當代譯本19 這消息很快傳遍了耶路撒冷,當地人稱那塊田為「亞革大馬」,就是「血田」的意思。 參見章節新譯本19 這事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按當地的話,那塊地稱為亞革大馬,意思就是‘血田’。 參見章節中文標準譯本19 所有住在耶路撒冷的人都知道了這件事,因此那塊地按著他們的本地語言被稱為「哈克達瑪」——這意思是「血田」。 參見章節新標點和合本 上帝版19 住在耶路撒冷的眾人都知道這事,所以按着他們那裏的話給那塊田起名叫亞革大馬,就是「血田」的意思。 參見章節新標點和合本 神版19 住在耶路撒冷的眾人都知道這事,所以按着他們那裏的話給那塊田起名叫亞革大馬,就是「血田」的意思。 參見章節和合本修訂版19 住在耶路撒冷的人都知道這事,所以按著他們當地的話把那塊田叫亞革大馬,就是「血田」的意思。 參見章節 |