Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




路加福音 5:23 - 北京官話譯本

23 或說你的罪赦了、或說你起來行走、那樣容易呢。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

23 說『你的罪得到赦免了』容易呢,還是說『你起來行走』容易呢?

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

23 甚麼更為容易:是說『你的罪赦了』,或是說『起來行走』呢?

參見章節 複製

新譯本

23 說:‘你的罪赦了’,或說:‘起來行走’,哪一樣容易呢?

參見章節 複製

中文標準譯本

23 或說『你的罪孽已經被赦免了』,或說『你起來走路』,哪一樣更容易呢?

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

23 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢?

參見章節 複製




路加福音 5:23
6 交叉參考  

有人擡著一個患癱瘋病躺臥在牀的人、來見耶穌。耶穌見他們這樣信他、就對癱瘋的人說、小子放心、你的罪赦了。


你想或說你的罪赦免、或說你起來行走、那一樣容易、


對患癱瘋的人說你的罪赦了、或說起來拏你的牀行走、那一樣容易呢。


耶穌知道他們的心意、就對他們說、你們為甚麽心裏議論呢。


現在要呌你們曉得人子在世上、有赦罪的權柄。就對癱瘋的人說、我分付你起來、拏你的牀回家去罷。


於是對那女人說、你的罪赦免了。


跟著我們:

廣告


廣告