Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約翰福音 15:26 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

26 「但是,那出自父親的慰助者要來,他就是真理的靈。我從父親那裡差他來的時候,他要為我作證。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

26 「我要從父那裡為你們差護慰者來,祂就是從父而來的真理之靈。祂來了要為我作見證。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

26 當我從父親那裏要給你們派來的護慰者—那出自父的真理之神—來到的時候,他會為我作證;

參見章節 複製

新譯本

26 “我從父那裡要差來給你們的保惠師,就是從父那裡出來的真理的靈,他來到的時候,要為我作見證。

參見章節 複製

中文標準譯本

26 「我將從父那裡派遣慰助者來,他就是從父而來的真理的靈。他來的時候,將為我做見證。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

26 但我要從父那裏差保惠師來,就是從父出來真理的聖靈;他來了,就要為我作見證。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

26 但我要從父那裏差保惠師來,就是從父出來真理的聖靈;他來了,就要為我作見證。

參見章節 複製




約翰福音 15:26
14 交叉參考  

我要親自把我父親所應許的賜給你們;你們要在城裡等候,直到那從上面來的能力臨到你們。」


但是那慰助者,就是父親因著我的名要差來的聖靈,會把一切的事指示你們,並且使你們記起我對你們所說的一切話。


然而,我實在告訴你們,我去,對你們是有益的。我不去,那慰助者就不會到你們這裡來;我去了,就差他來。


耶穌對他們說:「如果上帝真的是你們的父親,你們一定會愛我,因為我是從上帝那裡來的,而我已經在這裡了。我不是憑自己來的,而是他差遣我的。


當他們在一起的時候,他吩咐他們:「不要離開耶路撒冷,照我對你們說過的,要等候我父親的應許。


那洞察人心的上帝把聖靈賜給外邦人,如同賜給我們一樣,以此來表明他也接納外邦人。


我們就是這些事的見證人;上帝對服從他的人所賜的聖靈也與我們一同作證。」


有關基督的見證已經堅立在你們當中,


同時,上帝自己用異能、奇事,和各樣的神蹟來加強他們的見證。他又按照自己的旨意,把聖靈的恩賜分給我們。


天使又讓我看一道生命水的河流,閃耀像水晶,從上帝和羔羊的寶座流出來,


跟著我們:

廣告


廣告