Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




以西結書 23:33 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

33 你姊姊撒馬利亞的酒杯, 那令人恐怖、淒涼的酒杯, 要使你醉倒、悲慘。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

33 你姐姐撒瑪利亞的杯盛滿了恐懼和淒涼。 你喝了後必酩酊大醉, 滿心憂愁。

參見章節 複製

新譯本

33 你必酩酊大醉,充滿愁苦, 那是驚慌和荒涼的杯, 就是你姊姊撒瑪利亞的杯。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

33 你必酩酊大醉,滿有愁苦, 喝乾你姊姊撒馬利亞的杯, 就是令人驚駭淒涼的杯。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

33 你必酩酊大醉,滿有愁苦, 喝乾你姊姊撒馬利亞的杯, 就是令人驚駭淒涼的杯。

參見章節 複製

和合本修訂版

33 你必酩酊大醉, 滿有愁苦。 你姊姊撒瑪利亞的杯, 驚駭和淒涼的杯,

參見章節 複製

北京官話譯本

33 你必沉醉、必充滿煩惱、你姐姐撒馬利亞的杯、是使人駭異驚惶的杯。

參見章節 複製




以西結書 23:33
6 交叉參考  

耶路撒冷啊,醒起來吧! 起來,站直吧! 上主施懲罰的時候, 使你喝烈怒的杯, 你喝過後搖搖晃晃。


至高的上主—你們的上帝為你們辯護,說: 我要把那使你們搖晃的杯挪去, 那是我生氣的時候給你們的杯; 你們用不著再喝了。


接著,上主對我說:「你要告訴他們,我—上主、萬軍的統帥、以色列的上帝命令他們喝這杯裡的酒,讓他們喝醉,嘔吐,跌倒,再也爬不起來,因為我使他們遭遇戰禍。


你追隨你姊姊的腳蹤,所以我要把她喝過的那懲罰她的酒杯給你喝。」


你也將飽嘗恥辱,失去光榮。你自己要因酒醉而步伐蹣跚。上主要使你喝你自己受懲罰的杯;你的光榮將變為羞辱。


跟著我們:

廣告


廣告