Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 21:9 - 《官話和合譯本》

9 前行後隨的衆人、喊着說、和散那歸於大衞的子孫、奉主名來的、是應當稱頌的.高高在上和散那。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

9 眾人前呼後擁,高喊道: 「和散那歸於大衛的後裔!」 「奉主名來的當受稱頌!」 「和散那歸於至高之處的上帝!」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

9 前行後隨的群眾喊叫說: 「大衛之子,萬歲! 那奉主的名要來的,應受讚頌! 那在至高之上者,萬歲!」

參見章節 複製

新譯本

9 前呼後擁的群眾喊叫著: “‘和散那’歸於大衛的子孫, 奉主名來的是應當稱頌的,高天之上當唱‘和散那’。”

參見章節 複製

中文標準譯本

9 前行後隨的人群呼喊說: 「和散那歸於大衛的後裔! 奉主名而來的那一位—— 是蒙祝福的! 在至高之處——和散那!」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

9 前行後隨的眾人喊着說: 和散那歸於大衛的子孫! 奉主名來的是應當稱頌的! 高高在上和散那!

參見章節 複製




馬太福音 21:9
11 交叉參考  

你們要讚美耶和華、從天上讚美耶和華、在高處讚美他。


耶穌旣進了耶路撒冷、合城都驚動了、說、這是誰。


祭司長和文士、看見耶穌所行的奇事、又見小孩子在殿裏喊着說、和散那歸於大衞的子孫.就甚惱怒、


我告訴你們、從今以後、你們不得再見我、直等到你們說、奉主名來的、是應當稱頌的。


耶穌從那裏往前走、有兩個瞎子跟着他、喊呌說、大衞的子孫、可憐我們罷。


看哪、你們的家成爲荒塲留給你們.我告訴你們、從今以後你們不得再見我、直等到你們說、奉主名來的是應當稱頌的。


在至高之處榮耀歸與上帝、在地上平安歸與他所喜悅的人。○


跟著我們:

廣告


廣告