Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬可福音 2:9 - 《官話和合譯本》

9 或對癱子說、你的罪赦了、或說、起來、拿你的褥子行走.那一樣容易呢。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

9 對癱瘓的人說『你的罪被赦免了』容易呢,還是說『起來,收拾你的墊子走吧』容易呢?

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

9 是對癱子說,你的罪赦了更容易,或是說,起來,拿起你的床走罷?

參見章節 複製

新譯本

9 對癱子說‘你的罪赦了’,或說‘起來,拿著你的褥子走’,哪一樣容易呢?

參見章節 複製

中文標準譯本

9 對這癱瘓的人說『你的罪孽被赦免了』,或說『你起來,拿起墊子走路』,哪一樣更容易呢?

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

9 或對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢?

參見章節 複製




馬可福音 2:9
7 交叉參考  

他的名聲就傳遍了敍利亞.那裏的人把一切害病的、就是害各樣疾病、各樣疼痛的、和被鬼附的、癲癇的、癱瘓的、都帶了來、耶穌就治好了他們。


有人用褥子抬着一個癱子、到耶穌跟前來.耶穌見他們的信心、就對癱子說、小子、放心罷.你的罪赦了。


或說、你的罪赦了.或說、你起來行走.那一樣容易呢。


但要呌你們知道、人子在地上有赦罪的權柄、就對癱子說、


耶穌心中知道他們心裏這樣議論、就說、你們心裏爲甚麽這樣議論呢。


於是對那女人說、你的罪赦免了。


跟著我們:

廣告


廣告