Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





1 Kings 16:7 - King James Version (Oxford) 1769

7 And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.

参见章节 复制


更多版本

Amplified Bible - Classic Edition

7 Also the word of the Lord against Baasha and his house came through the prophet Jehu son of Hanani for all the evil that Baasha did in the sight of the Lord in provoking Him to anger with the work of his hands [idols], in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it [the family of Jeroboam, of his own accord].

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

7 And moreover by the prophet Jehu the son of Hanani came the word of Jehovah against Baasha, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of Jehovah, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he smote him.

参见章节 复制

Common English Bible

7 But the LORD’s word came through the prophet Jehu, Hanani’s son, concerning Baasha and his house. It concerned everything evil in the LORD’s eyes that Baasha had done, angering the Lord by his actions so that he would end up just like the house of Jeroboam. The message was also about how the Lord attacked Baasha.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

7 And when the word of the Lord had arrived by the hand of the prophet Jehu, the son of Hanani, against Baasha, and against his house, and against every evil that he had done before the Lord, so that he provoked him by the works of his hands, so that he became like the house of Jeroboam: for this reason, he killed him, that is, the prophet Jehu, the son of Hanani.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 And when the word of the Lord came in the hand of Jehu the son of Hanani the prophet, against Baasa, and against his house, and against all the evil that he had done before the Lord, to provoke him to anger by the works of his hands, to become as the house of Jeroboam: for this cause he slew him, that is to say, Jehu the son of Hanani, the prophet.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

7 Moreover, the word of the Lord came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, both because of all the evil that he did in the sight of the Lord, provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and also because he destroyed it.

参见章节 复制




1 Kings 16:7
15 交叉引用  

Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.


In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.


Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.


And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.


Their idols are silver and gold, The work of men's hands.


thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;


their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:


And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.


him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:


跟着我们:

广告


广告