Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





1 Kings 15:27 - King James Version (Oxford) 1769

27 And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.

参见章节 复制


更多版本

Amplified Bible - Classic Edition

27 Baasha son of Ahijah of the house of Issachar conspired against Nadab, and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

27 And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.

参见章节 复制

Common English Bible

27 Baasha, Ahijah’s son from the house of Issachar, plotted against him and attacked him at Gibbethon, which belonged to the Philistines. Nadab and all Israel were laying siege against Gibbethon.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

27 Then Baasha, the son of Ahijah, from the house of Issachar, set an ambush against him, and he struck him down at Gibbethon, which is a city of the Philistines. For indeed, Nadab and all of Israel were laying siege to Gibbethon.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

27 And Baasa the son of Ahias of the house of Issachar, conspired against him, and slew him in Gebbethon, which is a city of the Philistines: for Nadab and all Israel besieged Gebbethon.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

27 Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.

参见章节 复制




1 Kings 15:27
15 交叉引用  

Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.


Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.


And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.


In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.


And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.


And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.


And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.


And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.


And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.


For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead.


So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria.


And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.


and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,


And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,


跟着我们:

广告


广告