Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Zechariah 14:11 - English Standard Version 2016

11 And it shall be inhabited, for there shall never again be a decree of utter destruction. Jerusalem shall dwell in security.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

11 And it shall be inhabited, for there shall be no more curse or ban of utter destruction, but Jerusalem shall dwell securely. [Rev. 22:3.]

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

11 And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely.

参见章节 复制

Common English Bible

11 People will dwell in it; it will never again be destroyed. Jerusalem will dwell securely.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

11 And they will dwell in it, and there will be no further anathema, but Jerusalem shall sit securely.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 And people shall dwell in it, and there shall be no more an anathema: but Jerusalem shall sit secure.

参见章节 复制




Zechariah 14:11
21 交叉引用  

In that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.


Violence shall no more be heard in your land, devastation or destruction within your borders; you shall call your walls Salvation, and your gates Praise.


“For as the new heavens and the new earth that I make shall remain before me, says the Lord, so shall your offspring and your name remain.


The whole valley of the dead bodies and the ashes, and all the fields as far as the brook Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be sacred to the Lord. It shall not be plucked up or overthrown anymore forever.”


Behold, I will gather them from all the countries to which I drove them in my anger and my wrath and in great indignation. I will bring them back to this place, and I will make them dwell in safety.


I will make a covenant of peace with them. It shall be an everlasting covenant with them. And I will set them in their land and multiply them, and will set my sanctuary in their midst forevermore.


“So you shall know that I am the Lord your God, who dwells in Zion, my holy mountain. And Jerusalem shall be holy, and strangers shall never again pass through it.


But Judah shall be inhabited forever, and Jerusalem to all generations.


I will plant them on their land, and they shall never again be uprooted out of the land that I have given them,” says the Lord your God.


“On that day I will make the clans of Judah like a blazing pot in the midst of wood, like a flaming torch among sheaves. And they shall devour to the right and to the left all the surrounding peoples, while Jerusalem shall again be inhabited in its place, in Jerusalem.


and said to him, “Run, say to that young man, ‘Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, because of the multitude of people and livestock in it.


And as you have been a byword of cursing among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and you shall be a blessing. Fear not, but let your hands be strong.”


Thus says the Lord of hosts: Old men and old women shall again sit in the streets of Jerusalem, each with staff in hand because of great age.


and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. And they shall be my people, and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.”


And the Lord heeded the voice of Israel and gave over the Canaanites, and they devoted them and their cities to destruction. So the name of the place was called Hormah.


So Israel lived in safety, Jacob lived alone, in a land of grain and wine, whose heavens drop down dew.


He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, for the former things have passed away.”


No longer will there be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him.


跟着我们:

广告


广告