Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Leviticus 25:43 - English Standard Version 2016

43 You shall not rule over him ruthlessly but shall fear your God.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

43 Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

43 You shall not rule over him with harshness (severity, oppression), but you shall [reverently] fear your God. [Eph. 6:9; Col. 4:1.]

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

43 Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.

参见章节 复制

Common English Bible

43 You will not harshly rule over them but must fear your God.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

43 Do not afflict him by power, but be fearful of your God.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

43 Afflict him not by might: but fear thy God.

参见章节 复制




Leviticus 25:43
23 交叉引用  

On the third day Joseph said to them, “Do this and you will live, for I fear God:


And now you intend to subjugate the people of Judah and Jerusalem, male and female, as your slaves. Have you not sins of your own against the Lord your God?


“If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me,


what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him?


But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt commanded them, but let the male children live.


And because the midwives feared God, he gave them families.


During those many days the king of Egypt died, and the people of Israel groaned because of their slavery and cried out for help. Their cry for rescue from slavery came up to God.


Then the Lord said, “I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt and have heard their cry because of their taskmasters. I know their sufferings,


And now, behold, the cry of the people of Israel has come to me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.


And the foremen of the people of Israel, whom Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten and were asked, “Why have you not done all your task of making bricks today and yesterday, as in the past?”


I was angry with my people; I profaned my heritage; I gave them into your hand; you showed them no mercy; on the aged you made your yoke exceedingly heavy.


‘Why have we fasted, and you see it not? Why have we humbled ourselves, and you take no knowledge of it?’ Behold, in the day of your fast you seek your own pleasure, and oppress all your workers.


The weak you have not strengthened, the sick you have not healed, the injured you have not bound up, the strayed you have not brought back, the lost you have not sought, and with force and harshness you have ruled them.


You shall not wrong one another, but you shall fear your God, for I am the Lord your God.


For they are my servants, whom I brought out of the land of Egypt; they shall not be sold as slaves.


As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are around you.


You may bequeath them to your sons after you to inherit as a possession forever. You may make slaves of them, but over your brothers the people of Israel you shall not rule, one over another ruthlessly.


He shall treat him as a worker hired year by year. He shall not rule ruthlessly over him in your sight.


“Then I will draw near to you for judgment. I will be a swift witness against the sorcerers, against the adulterers, against those who swear falsely, against those who oppress the hired worker in his wages, the widow and the fatherless, against those who thrust aside the sojourner, and do not fear me, says the Lord of hosts.


Masters, do the same to them, and stop your threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and that there is no partiality with him.


how he attacked you on the way when you were faint and weary, and cut off your tail, those who were lagging behind you, and he did not fear God.


Masters, treat your bondservants justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven.


跟着我们:

广告


广告