Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Judges 21:8 - English Standard Version 2016

8 And they said, “What one is there of the tribes of Israel that did not come up to the Lord to Mizpah?” And behold, no one had come to the camp from Jabesh-gilead, to the assembly.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

8 And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

8 And they said, Which one is there of the tribes of Israel that did not come up to Mizpah to the Lord? And behold, no one had come to the camp from Jabesh-gilead, to the assembly.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

8 And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up unto Jehovah to Mizpah? And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly.

参见章节 复制

Common English Bible

8 So they asked, “Is there anyone from the tribes of Israel who didn’t march up before the LORD at Mizpah?” There was! No one from Jabesh-gilead had come to the assembly at the camp.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

8 For this reason, they said, "Who is there, out of all the tribes of Israel, that did not ascend to the Lord at Mizpah?" And behold, the inhabitants of Jabesh-Gilead were found not to have been among that army.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 Therefore they said: Who is thereof all the tribes of Israel, that came not up to the Lord to Maspha? And, behold, the inhabitants of Jabes Galaad were found not to have been in that army.

参见章节 复制




Judges 21:8
9 交叉引用  

But when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,


What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the Lord that we will not give them any of our daughters for wives?”


For when the people were mustered, behold, not one of the inhabitants of Jabesh-gilead was there.


“Curse Meroz, says the angel of the Lord, curse its inhabitants thoroughly, because they did not come to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.


He took a yoke of oxen and cut them in pieces and sent them throughout all the territory of Israel by the hand of the messengers, saying, “Whoever does not come out after Saul and Samuel, so shall it be done to his oxen!” Then the dread of the Lord fell upon the people, and they came out as one man.


And they said to the messengers who had come, “Thus shall you say to the men of Jabesh-gilead: ‘Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have salvation.’” When the messengers came and told the men of Jabesh, they were glad.


跟着我们:

广告


广告