Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Isaiah 66:19 - English Standard Version 2016

19 and I will set a sign among them. And from them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the coastlands far away, that have not heard my fame or seen my glory. And they shall declare my glory among the nations.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

19 And I will set up a [miraculous] sign among them, and from them I will send survivors to the nations–to Tarshish, Pul (Put), and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles and coastlands afar off that have not heard of My fame nor seen My glory. And they will declare and proclaim My glory among the nations.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

19 And I will set a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.

参见章节 复制

Common English Bible

19 I will put a sign on them, by sending out some of the survivors to the nations, to Tarshish, Libya, and Lydia, and to the archers of Cilicia and Greece—distant coastlands that haven’t heard of my fame or seen my glory. They will declare my glory among the nations.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

19 And I will set a sign among them. And I will send some of those who will have been saved to the Gentiles in the sea, to Africa, and to those who draw the bow in Lydia, to Italy and Greece, to islands far away, to those who have not heard of me, and to those who have not seen my glory. And they will announce my glory to the Gentiles.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

19 And I will set a sign among them, and I will send of them that shall be saved, to the Gentiles into the sea, into Africa and Lydia, them that draw the bow: into Italy and Greece, to the islands afar off, to them that have not heard of me and have not seen my glory. And they shall declare my glory to the Gentiles:

参见章节 复制




Isaiah 66:19
48 交叉引用  

Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,


The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.


The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.


The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.


May God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”


Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,


The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.


Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!


May the kings of Tarshish and of the coastlands render him tribute; may the kings of Sheba and Seba bring gifts!


He will raise a signal for the nations and will assemble the banished of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.


All you inhabitants of the world, you who dwell on the earth, when a signal is raised on the mountains, look! When a trumpet is blown, hear!


At that time tribute will be brought to the Lord of hosts from a people tall and smooth, from a people feared near and far, a nation mighty and conquering, whose land the rivers divide, to Mount Zion, the place of the name of the Lord of hosts.


against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful craft.


And those who go astray in spirit will come to understanding, and those who murmur will accept instruction.”


Let them give glory to the Lord, and declare his praise in the coastlands.


He will not grow faint or be discouraged till he has established justice in the earth; and the coastlands wait for his law.


I will say to the north, Give up, and to the south, Do not withhold; bring my sons from afar and my daughters from the end of the earth,


Listen to me, O coastlands, and give attention, you peoples from afar. The Lord called me from the womb, from the body of my mother he named my name.


Behold, these shall come from afar, and behold, these from the north and from the west, and these from the land of Syene.”


Thus says the Lord God: “Behold, I will lift up my hand to the nations, and raise my signal to the peoples; and they shall bring your sons in their arms, and your daughters shall be carried on their shoulders.


My righteousness draws near, my salvation has gone out, and my arms will judge the peoples; the coastlands hope for me, and for my arm they wait.


The Lord has bared his holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.


so shall he sprinkle many nations. Kings shall shut their mouths because of him, for that which has not been told them they see, and that which they have not heard they understand.


Behold, you shall call a nation that you do not know, and a nation that did not know you shall run to you, because of the Lord your God, and of the Holy One of Israel, for he has glorified you.


For the coastlands shall hope for me, the ships of Tarshish first, to bring your children from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, because he has made you beautiful.


Go through, go through the gates; prepare the way for the people; build up, build up the highway; clear it of stones; lift up a signal over the peoples.


I was ready to be sought by those who did not ask for me; I was ready to be found by those who did not seek me. I said, “Here I am, here I am,” to a nation that was not called by my name.


Advance, O horses, and rage, O chariots! Let the warriors go out: men of Cush and Put who handle the shield, men of Lud, skilled in handling the bow.


“Persia and Lud and Put were in your army as your men of war. They hung the shield and helmet in you; they gave you splendor.


Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise.


Cush, and Put, and Lud, and all Arabia, and Libya, and the people of the land that is in league, shall fall with them by the sword.


“Meshech-Tubal is there, and all her multitude, her graves all around it, all of them uncircumcised, slain by the sword; for they spread their terror in the land of the living.


“And you, son of man, prophesy against Gog and say, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.


I will send fire on Magog and on those who dwell securely in the coastlands, and they shall know that I am the Lord.


Afterward he shall turn his face to the coastlands and shall capture many of them, but a commander shall put an end to his insolence. Indeed, he shall turn his insolence back upon him.


The Lord will be awesome against them; for he will famish all the gods of the earth, and to him shall bow down, each in its place, all the lands of the nations.


From beyond the rivers of Cush my worshipers, the daughter of my dispersed ones, shall bring my offering.


For from the rising of the sun to its setting my name will be great among the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering. For my name will be great among the nations, says the Lord of hosts.


Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them inthe name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,


And he said to them, “Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.


And Simeon blessed them and said to Mary his mother, “Behold, this child is appointed for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is opposed


but as it is written, “Those who have never been told of him will see, and those who have never heard will understand.”


To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,


跟着我们:

广告


广告