Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Luke 13:14 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

14 And the ruler of the synagogue (being angry that Jesus had healed on the sabbath) answering, said to the multitude: Six days there are wherein you ought to work. In them therefore come, and be healed; and not on the sabbath day.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

14 And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

14 But the leader of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the crowd, There are six days on which work ought to be done; so come on those days and be cured, and not on the Sabbath day. [Exod. 20:9, 10.]

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

14 And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.

参见章节 复制

Common English Bible

14 The synagogue leader, incensed that Jesus had healed on the Sabbath, responded, “There are six days during which work is permitted. Come and be healed on those days, not on the Sabbath day.”

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

14 Then, as a result, the ruler of the synagogue became angry that Jesus had cured on the Sabbath, and he said to the crowd: "There are six days on which you ought to work. Therefore, come and be cured on those, and not on the day of the Sabbath."

参见章节 复制

English Standard Version 2016

14 But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the people, “There are six days in which work ought to be done. Come on those days and be healed, and not on the Sabbath day.”

参见章节 复制




Luke 13:14
20 交叉引用  

Six days shalt thou labour, and shalt do all thy works.


Six days thou shalt work: the seventh day thou shalt cease; that thy ox and thy ass may rest, and the son of thy handmaid and the stranger may be refreshed.


Moreover, I gave them also my sabbaths, to be a sign between me and them: and that they might know that I am the Lord that sanctify them.


Because you thrusted with sides and shoulders, and struck all the weak cattle with your horns, till they were scattered abroad:


Six days shall ye do work: the seventh day, because it is the rest of the sabbath, shall be called holy. You shall do no work on that day: it is the sabbath of the Lord in all your habitations.


And the Pharisees seeing them, said to him: Behold thy disciples do that which is not lawful to do on the sabbath days.


And there cometh one of the rulers of the synagogue named Jairus: and seeing him, falleth down at his feet.


And they were filled with madness; and they talked one with another, what they might do to Jesus.


And the scribes and Pharisees watched if he would heal on the sabbath; that they might find an accusation against him.


And behold there came a man whose name was Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at the feet of Jesus, beseeching him that he would come into his house:


And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying: Ye men, brethren, if you have any word of exhortation to make to the people, speak.


And all laying hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, beat him before the judgment seat; and Gallio cared for none of those things.


And Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, with all his house; and many of the Corinthians hearing, believed, and were baptized.


For I bear them witness, that they have a zeal of God, but not according to knowledge.


Six days shalt thou labour, and shalt do all thy works.


跟着我们:

广告


广告