Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





1 Kings 9:8 - Catholic Public Domain Version

8 And this house will become an example: anyone who passes by it will be stupefied, and he will hiss and say, 'Why has the Lord acted in this way to this land and to this house?'

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

8 and at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

8 This house shall become a heap of ruins; every passerby shall be astonished and shall hiss [with surprise] and say, Why has the Lord done thus to this land and to this house?

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

8 And though this house is so high, yet shall every one that passeth by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?

参见章节 复制

Common English Bible

8 Everyone who passes by this temple, so lofty now, will be shocked and will whistle, wondering, Why has the LORD done such a thing to this land and this temple?

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 And this house shall be made an example of. Every one that shall pass by it shall be astonished, and shall hiss, and say: Why hath the Lord done thus to this land, and to this house?

参见章节 复制

English Standard Version 2016

8 And this house will become a heap of ruins. Everyone passing by it will be astonished and will hiss, and they will say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’

参见章节 复制




1 Kings 9:8
22 交叉引用  

For they have abandoned me, and they have sacrificed to foreign gods, provoking me by all the works of their hands. And so my indignation will be kindled against this place. And it will not be extinguished.


And he set fire to the house of the Lord, and to the house of the king. And the houses of Jerusalem, and every great house, he burned with fire.


And so the fury of the Lord was stirred up against Judah and Jerusalem, and he handed them over to turmoil, and to destruction, and to hissing, just as you discern with your own eyes.


The enemies set fire to the house of God, and they destroyed the wall of Jerusalem. They burned down all the towers. And whatever was precious, they demolished.


And this house will be like a proverb to all who pass by. And being astonished, they shall say: 'Why has the Lord acted this way toward this land and toward this house?'


The house of our sanctification and of our glory, where our fathers praised you, has been completely consumed by fire, and all our admirable things have been turned into ruins.


And when you announce all these words to this people, they will say to you: 'Why would the Lord pronounce all this great evil against us? What is our iniquity and what is our sin that we have committed against the Lord our God?'


And so their land has been given over to desolation and to perpetual hissing. Each one who passes by will be astonished and will shake his head.


And I will set this city amid stupor and hissing. Everyone who passes by it will be stupefied, and they will hiss over all its wounds.


Is this man, Jeconiah, a broken earthenware vessel? Is he a vessel which is entirely unpleasing? Why have they been cast out, he and his offspring, cast out even into a land that they have not known?


behold, I will send for and take all the associates of the north, says the Lord, and Nebuchadnezzar, the king of Babylon, my servant, and I will lead them over this land, and over its inhabitants, and over all the nations that are around it. And I will destroy them, and I will set them in the midst of stupor and hissing, and continual desolations.


For you have provoked me by the works of your hands, by sacrificing to strange gods in the land of Egypt, into which you have entered in order to live there, and so that you would perish and become a curse and a disgrace before all the nations of the earth.


And Idumea will be a desert. Everyone who passes by it will be stupefied and will hiss over all its wounds.


And if they say, 'Why has the Lord our God done all these things to us?' You shall say to them: 'Just as you have abandoned me and have served a strange god in your own land, so will you serve strangers in a land not your own.'


By the wrath of the Lord, it will not be inhabited. Instead, it will be entirely desolate. Every one who passes by Babylon will be stupefied and will hiss over all her wounds.


And he set fire to the house of the Lord, and to the house of the king, and to all the houses of Jerusalem. And every great house he burned with fire.


SAMECH. All those who passed by the way have clapped their hands over you. They have hissed and shook their heads over the daughter of Jerusalem, saying, "Is this the city of perfect dignity, the joy of all the earth?"


And he has fulfilled his words, which he has spoken over us and over our leaders who judged us, that he would lead over us a great evil, such as has never before existed under all of heaven, according to what has been done in Jerusalem.


And you will become nothing but a proverb and a fable to all the peoples to whom the Lord will lead you.


having burned it with sulphur and molten salt, so that it can no longer be sown. And certainly no greenery would spring up, as in the example of the destruction of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord overturned with his wrath and fury.


跟着我们:

广告


广告