Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Joshua 3:1 - Amplified Bible - Classic Edition

1 JOSHUA ROSE early in the morning and they removed from Shittim and came to the Jordan, he and all the Israelites, and lodged there before passing over.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

1 And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

1 And Joshua rose up early in the morning; and they removed from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel; and they lodged there before they passed over.

参见章节 复制

Common English Bible

1 Joshua took down the camp early in the morning. He and all the Israelites marched out of Shittim and came to the Jordan, where they stayed overnight before crossing.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

1 And so, Joshua arose in the night, and he moved the camp. And they departed from Shittim, and they went to the Jordan: he, and all the sons of Israel, and they remained there for three days.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 And Josue rose before daylight, and removed the camp: and they departed from Setim, and came to the Jordan: he, and all the children of Israel; and they abode there for three days.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

1 Then Joshua rose early in the morning and they set out from Shittim. And they came to the Jordan, he and all the people of Israel, and lodged there before they passed over.

参见章节 复制




Joshua 3:1
16 交叉引用  

So Abraham rose early in the morning and took bread and a bottle of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulders, and he sent her and the youth away. And she wandered on [aimlessly] and lost her way in the wilderness of Beersheba.


So Abraham rose early in the morning, saddled his donkey, and took two of his young men with him and his son Isaac; and he split the wood for the burnt offering, and then began the trip to the place of which God had told him.


I made haste and delayed not to keep Your commandments.


For these twenty-three years–from the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah, even to this day–the word of the Lord has come to me and I have spoken to you persistently early and late, but you have not listened and obeyed.


And to hear and obey the words of My servants the prophets, whom I have sent to you urgently and persistently–though you have not listened and obeyed–


And now, because you have done all these things, says the Lord, and [because] when I spoke to you persistently [even rising up early and speaking], you did not listen, and when I called you, you did not answer,


O My people, [earnestly] remember now what Balak king of Moab devised and what Balaam the son of Beor answered him; [remember what the Lord did for you] from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous and saving acts of the Lord. [Num. 23:7-24; 24:3-24; Josh. 3:1; 4:19.]


ISRAEL SETTLED down and remained in Shittim, and the people began to play the harlot with the daughters of Moab,


And in the morning, long before daylight, He got up and went out to a deserted place, and there He prayed.


JOSHUA SON of Nun sent two men secretly from Shittim as scouts, saying, Go, view the land, especially Jericho. And they went and came to the house of a harlot named Rahab and lodged there.


Joshua rose early in the morning and the priests took up the ark of the Lord.


On the seventh day they rose early at daybreak and marched around the city as usual, only on that day they compassed the city seven times.


So Joshua rose up early in the morning and brought Israel near by their tribes, and the tribe of Judah was taken.


Joshua rose up early in the morning and mustered the men, and went up with the elders of Israel before the warriors to Ai.


Then the Israelites rose in the morning and encamped against Gibeah.


So David rose up early next morning, left the sheep with a keeper, took the provisions, and went, as Jesse had commanded him. And he came to the encampment as the host going forth to the battleground shouted the battle cry.


跟着我们:

广告


广告