Biblia Todo Logo
交叉引用
- 广告 -



出埃及记 2:22

圣经当代译本修订版

后来,西坡拉生了一个儿子,摩西给他取名叫革舜,意思是“我成了在异乡寄居的人”。

参见章节 复制

15 交叉引用  

“我在你们中间是异乡客旅,请你们给我一块坟地,我好埋葬我的亡妻。”

他们在异国他乡流离飘零。

我们在你面前只是客旅,是寄居的,像我们祖先一样;我们在世的日子就像影子一样转瞬即逝。

我在世上是过客, 求你不要向我隐藏你的命令。

“耶和华啊, 求你垂听我的祷告, 倾听我的呼求, 别对我的眼泪无动于衷。 因为我在你面前只是客旅, 是寄居的, 正如我的祖先。

孩子渐渐长大,她便把他带到公主那里,孩子就做了公主的儿子。公主给孩子取名叫摩西,意思是“我把他从水中拉了上来”。

“不可欺压在你们中间寄居的人,因为你们在埃及也做过寄居的人。

于是,摩西拿着上帝的杖,带着妻子和儿子骑驴返回埃及。

“你们不可永远卖掉土地,因为土地是我的,你们只不过是寄居在那片土地上的过客。

摩西听了这话,就逃到米甸寄居,在那里生了两个儿子。

但支派的人把神像竖立起来,又指派摩西的孙子、革舜的儿子约拿单及其子孙做但支派的祭司,直到该地遭受掳掠为止。

使她怀孕。她后来生了一个儿子,给孩子取名叫撒母耳,因为她说:“他是我向耶和华求来的。”




跟着我们:

广告


广告