在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




耶利米书 20:15 - 新标点和合本 上帝版

给我父亲报信说「你得了儿子」, 使我父亲甚欢喜的, 愿那人受咒诅。

参见章节

圣经当代译本修订版

愿那告诉我父亲喜得贵子、 使他欢喜的人受咒诅!

参见章节

和合本修订版

报信给我父亲说 “你得了儿子”, 使我父亲甚欢喜的, 愿那人受诅咒。

参见章节

新标点和合本 - 神版

给我父亲报信说「你得了儿子」, 使我父亲甚欢喜的, 愿那人受咒诅。

参见章节

新译本

那向我父亲报喜信: “你得了一个男孩”,叫我父亲十分高兴的, 愿那人受咒诅!

参见章节

圣经–普通话本

愿那向我父亲报喜讯的人受诅咒! 是他向我父亲说: “是男孩,你得了个儿子。” 弄得我父亲欢喜非常。

参见章节



耶利米书 20:15
4 交叉引用  

又说:「谁能预先对亚伯拉罕说『撒拉要乳养婴孩』呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。」


我未将你造在腹中,我已晓得你; 你未出母胎,我已分别你为圣; 我已派你作列国的先知。


你必欢喜快乐;有许多人因他出世,也必喜乐。