在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约翰三书 1:3 - 新标点和合本 上帝版

有弟兄来证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。

参见章节

圣经当代译本修订版

一些弟兄来为你做见证,说你忠心地遵行真理,这使我非常欢喜。

参见章节

中文标准译本

有些弟兄来到这里,见证了你对真理的忠信,就是你怎样在真理中行事,这使我极其欢喜。

参见章节

和合本修订版

我非常欢喜,有弟兄到这里来,证实你对真理的忠诚,就是你按着真理而行。

参见章节

新标点和合本 - 神版

有弟兄来证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。

参见章节

新译本

有些弟兄来到,证实你心中存有真理,就是你按真理行事,我就非常欣慰。

参见章节

圣经–普通话本

一些兄弟到我这里来,把你忠于真理和继续遵从真理之道的消息告诉了我,这使我非常高兴。

参见章节



约翰三书 1:3
17 交叉引用  

我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。


那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,


不喜欢不义,只喜欢真理;


所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。


每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜地祈求。


爱你们是为真理的缘故,这真理存在我们里面,也必永远与我们同在。


我见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。


所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们。还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。


亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。


我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。


亲爱的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。