在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




创世记 32:18 - 新标点和合本 上帝版

你就说:『是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物;他自己也在我们后边。』」

参见章节

圣经当代译本修订版

你就说,‘是你仆人雅各的,是送给他主人以扫的礼物,他自己就在后面。’”

参见章节

中文标准译本

你就回答:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物。看哪,他自己也在我们后面。’”

参见章节

和合本修订版

你就说:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物。看哪,他自己也在我们后面。’”

参见章节

新标点和合本 - 神版

你就说:『是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物;他自己也在我们后边。』」

参见章节

新译本

你就要回答:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物,他自己也在我们后面。’”

参见章节

圣经–普通话本

你要这样回答: ‘这一切都是您的仆人雅各的,这些都是他敬献给您—我的主人以扫的礼物。请看,他就在我的后面,随后就到。’”

参见章节



创世记 32:18
3 交叉引用  

又吩咐尽先走的说:「我哥哥以扫遇见你的时候,问你说:『你是哪家的人?要往哪里去?你前头这些是谁的?』


又吩咐第二、第三,和一切赶群畜的人说:「你们遇见以扫的时候也要这样对他说;