在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约翰福音 1:50 - 新标点和合本 - 神版

耶稣对他说:「因为我说『在无花果树底下看见你』,你就信吗?你将要看见比这更大的事」;

参见章节

圣经当代译本修订版

耶稣说:“我说看见你在无花果树下,你就信我吗?将来你还要看见比这更大的事。

参见章节

中文标准译本

耶稣对他说:“因为我说‘我看见你在无花果树下’,你就信吗?你将会看到比这更大的事。”

参见章节

和合本修订版

耶稣回答他说:“因为我说在无花果树底下看见你,你就信吗?你将看见比这些更大的事呢!”

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶稣对他说:「因为我说『在无花果树底下看见你』,你就信吗?你将要看见比这更大的事」;

参见章节

新译本

耶稣说:“因为我告诉你‘我看见你在无花果树下’,你就信了吗?你还要看见比这些更大的事。”

参见章节

圣经–普通话本

耶稣对他说: “你是因为我说我看见你在无花果树下才相信的吗?

参见章节



约翰福音 1:50
9 交叉引用  

凡有的,还要加给他,叫他有余;凡没有的,连他所有的,也要夺去。


看见路旁有一棵无花果树,就走到跟前,在树上找不着什么,不过有叶子,就对树说:「从今以后,你永不结果子。」那无花果树就立刻枯干了。


因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。


这相信的女子是有福的!因为主对她所说的话都要应验。」


耶稣听见这话,就希奇他,转身对跟随的众人说:「我告诉你们,这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过。」


拿但业说:「拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!」


又说:「我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了, 神的使者上去下来在人子身上。」


耶稣说:「我不是对你说过,你若信,就必看见 神的荣耀吗?」


耶稣对他说:「你因看见了我才信;那没有看见就信的有福了。」