在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




申命记 1:22 - 新标点和合本 - 神版

你们都就近我来说:『我们要先打发人去,为我们窥探那地,将我们上去该走何道,必进何城,都回报我们。』

参见章节

圣经当代译本修订版

你们都来对我说,‘我们要先派人去打探那地方,回来好告诉我们当走哪条路,当占哪些城。’

参见章节

中文标准译本

你们都前来见我,说:“让我们先派人去,为我们窥探那地,把我们要上去的路和要进入之城的信息带回来给我们。”

参见章节

和合本修订版

你们都来到我这里,说:‘让我们先派人去,为我们窥探那地,把我们上去该走的路线和该进的城镇回报我们。’

参见章节

新标点和合本 上帝版

你们都就近我来说:『我们要先打发人去,为我们窥探那地,将我们上去该走何道,必进何城,都回报我们。』

参见章节

新译本

你们众人都走到我这里来,说:‘我们要先派些人去,替我们窥探那地,然后把我们上去该走哪一条路,该进哪些城,向我们回报。’

参见章节

圣经–普通话本

“你们都来到我的面前,对我说: ‘让我们派人先去侦察一下,叫他们回来报告该走的路线和可以攻占的城镇。’

参见章节



申命记 1:22
3 交叉引用  

我先前从加低斯‧巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。


这话我以为美,就从你们中间选了十二个人,每支派一人。