在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 23:37 - 和合本修订版

说:“你若是犹太人的王,救救你自己吧!”

参见章节

圣经当代译本修订版

又说:“如果你是犹太人的王,救救自己呀!”

参见章节

中文标准译本

说:“你如果是犹太人的王,救救你自己吧!”

参见章节

新标点和合本 上帝版

说:「你若是犹太人的王,可以救自己吧!」

参见章节

新标点和合本 - 神版

说:「你若是犹太人的王,可以救自己吧!」

参见章节

新译本

说:“如果你是犹太人的王,救你自己吧!”

参见章节

圣经–普通话本

说: “如果你是犹太人的王,那么,就救救你自己吧。”

参见章节



路加福音 23:37
4 交叉引用  

“他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在从十字架上下来,我们就信他。


他倚靠上帝,上帝若愿意,现在就来救他,因为他曾说‘我是上帝的儿子’。”


罪状牌上写的是:“犹太人的王。”


同钉的犯人中有一个讥笑他,说:“你不是基督吗?救救你自己和我们吧!”