箴言 18:19 - 和合本修订版 被冒犯的弟兄强如难以攻下的坚城; 纷争如同城堡的门闩。 圣经当代译本修订版 与结怨的兄弟和解比攻城还难, 争端难破,如坚城的门闩。 中文标准译本 被冒犯的兄弟比坚固的城更难对付; 而争执就如城堡的门闩。 新标点和合本 上帝版 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。 新标点和合本 - 神版 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。 新译本 触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难; 这样的纷争,如同堡垒的门闩。 圣经–普通话本 与结怨的兄弟和好,比攻取坚城还难, 争吵如同壁垒森严的城堡门闩将人们分开。 |
以色列众人见王不依从他们,百姓就回话给王,说: “我们在大卫中有什么份呢? 我们在耶西的儿子中没有产业! 以色列啊,回你的帐棚去吧! 大卫啊,现在你顾自己的家吧!” 于是,以色列人都回自己的帐棚去了;