出埃及记 3:13 - 和合本修订版 摩西对上帝说:“看哪,我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的上帝差派我到你们这里来。’他们若对我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?” 圣经当代译本修订版 摩西问上帝:“假如我到以色列人那里,对他们说,‘你们祖先的上帝派我来你们这里。’他们如果问我,‘祂叫什么名字?’我该怎样回答他们呢?” 中文标准译本 摩西对神说:“看哪!我到以色列子孙那里去,对他们说‘你们先祖的神派遣我到你们这里’,他们如果问我‘他的名字是什么?’那么我要对他们说什么呢?” 新标点和合本 上帝版 摩西对上帝说:「我到以色列人那里,对他们说:『你们祖宗的上帝打发我到你们这里来。』他们若问我说:『他叫什么名字?』我要对他们说什么呢?」 新标点和合本 - 神版 摩西对 神说:「我到以色列人那里,对他们说:『你们祖宗的 神打发我到你们这里来。』他们若问我说:『他叫什么名字?』我要对他们说什么呢?」 新译本 摩西对 神说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的 神差遣我到你们这里来’,他们必问我:‘他叫甚么名字?’我要对他们说甚么呢?” 圣经–普通话本 摩西又说: “但如果我去见以色列人并对他们说: ‘你们祖先的上帝派我来的。’他们会问: ‘他叫什么名字?’我该怎样回答?” |