在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 24:19 - 中文标准译本

在那些日子里,孕妇和哺乳的女人有祸了!

参见章节

圣经当代译本修订版

那时,孕妇和哺育婴儿的母亲们可就遭殃了!

参见章节

和合本修订版

在那些日子,怀孕的和奶孩子的就苦了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。

参见章节

新译本

当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了!

参见章节

圣经–普通话本

“在那些日子里,孕妇和哺乳的妇女要遭大罪了。

参见章节



马太福音 24:19
12 交叉引用  

扫罗的儿子约拿单有一个双腿残疾的儿子。扫罗和约拿单的消息从耶斯列传来的时候,他才五岁,他的保姆抱着他逃跑;在逃离时的慌乱中,他掉下来就瘸了。他名叫米非波设。


那时米纳恒从提尔撒出发,攻打提弗萨和城中所有的人,以及提弗萨的四境,因为他们没有打开城门,他就屠杀他们,剖开所有的孕妇。


慈心的妇女亲手煮自己的孩子—— 在我子民败亡的时候, 孩子成为她们的食物。


他们问耶稣:“你听见这些小孩在说什么吗?” 耶稣回答他们,说:“是的,听见了。难道你们从来没有读过‘从孩子和吃奶婴儿的口中,你预备了赞美’这话吗?”


在田里的人,不要返回去拿自己的衣服。


你们要祷告,好让你们逃难的时候不在冬天,也不在安息日。


在那些日子里,孕妇和哺乳的女人有祸了!因为将有大苦难临到这地,也有震怒临到这民。