箴言 18:19 - 中文标准译本 被冒犯的兄弟比坚固的城更难对付; 而争执就如城堡的门闩。 圣经当代译本修订版 与结怨的兄弟和解比攻城还难, 争端难破,如坚城的门闩。 和合本修订版 被冒犯的弟兄强如难以攻下的坚城; 纷争如同城堡的门闩。 新标点和合本 上帝版 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。 新标点和合本 - 神版 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。 新译本 触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难; 这样的纷争,如同堡垒的门闩。 圣经–普通话本 与结怨的兄弟和好,比攻取坚城还难, 争吵如同壁垒森严的城堡门闩将人们分开。 |
全体以色列人见王没有听从他们,民众就回应王说: “我们在大卫这里有什么份呢? 我们在耶西的儿子这里没有继业。 以色列人哪,回自己的帐篷去吧! 大卫啊,你自己看顾你的家吧!” 于是以色列人都回自己的家去了。