在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 7:35 - 中文标准译本

我说这话是为了你们自己的益处,不是要给你们套上牢笼,而是要你们行事合宜,毫无分心地殷勤服事主。

参见章节

圣经当代译本修订版

我这样说是为了你们的好处,不是要束缚你们,而是要鼓励你们做合宜的事,好叫你们殷勤、专心事奉主。

参见章节

和合本修订版

我说这话是为你们的益处,不是要限制你们,而是要你们做合宜的事,得以不分心地对主忠诚。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我说这话是为你们的益处,不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服事主,没有分心的事。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我说这话是为你们的益处,不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服事主,没有分心的事。

参见章节

新译本

我说这话,是为了你们自己的益处;我不是要限制你们,而是要你们作合宜的事,一心一意地对主忠诚。

参见章节

圣经–普通话本

我说这些是为了帮助你们,不是要限制你们,而是为了使你们有正确的生活方式,一心一意地侍奉主,不为其它事情分心。

参见章节



哥林多前书 7:35
14 交叉引用  

就是说,有些独身者是生来如此的;有些独身者是别人使他们成为独身的;还有些独身者是为了天国的缘故自己成为独身的。谁能接受,就接受吧。”


法利赛人就去商议,怎样找耶稣的话柄来陷害他。


“你们要谨慎自守,免得你们的心因宴乐 、醉酒和今生的忧虑变得迟钝,那日子就会像网罗一样突然临到你们,


种子落在其中的那‘荆棘丛’,是这样的人:他们听了,却走自己的路,被今生的忧虑、财富和享乐挤住了,结不出成熟的果实。


不过为了避免淫乱的事,每个男人都应当有自己的妻子,每个女人也应当有自己的丈夫。


不过你如果还是要结婚,并不是犯罪;童贞女子如果结婚,也不是犯罪。不过这样的人在今生将要受患难,而我顾惜你们。


但如果有人认为他对待自己的童贞女儿不合宜,而且女儿也过了花期,事情又该如此行,就当按着自己所愿的去做——他并不是犯罪,应当让两个人结婚。


至于淫乱和一切污秽,或是贪心,在你们中间连提都不可提,这样才与圣徒相宜。


最后,弟兄们,凡是真实的、庄重的、公义的、纯洁的、可羡慕的、高尚的,如果有什么美德,如果有什么可称赞的,这些事你们就当思想;


淫乱的、同性恋的、拐卖人口的、说谎的、起假誓的,以及其他任何反对健全教义的人。


同样,年长的妇女在举止行为上要合乎圣洁、不恶意控告、不成为酒的奴隶,要教导美好的事;