在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




Psalm 6:7 - King James Version (Oxford) 1769

Mine eye is consumed because of grief; It waxeth old because of all mine enemies.

参见章节
展示 Interlinear Bible

更多版本

Amplified Bible - Classic Edition

My eye grows dim because of grief; it grows old because of all my enemies.

参见章节

American Standard Version (1901)

Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.

参见章节

Common English Bible

My vision fails because of my grief; it’s weak because of all my distress.

参见章节

Catholic Public Domain Version

I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket.

参见章节

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.

参见章节

English Standard Version 2016

My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my foes.

参见章节
其他翻译



Psalm 6:7
10 交叉引用  

I beseech thee, O LORD, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.


Mine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.


So am I made to possess months of vanity, And wearisome nights are appointed to me.


When I kept silence, my bones waxed old Through my roaring all the day long.


My heart panteth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me.


They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: They that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: Then I restored that which I took not away.


Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.


Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.


For this our heart is faint; For these things our eyes are dim.