I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
Philemon 1:13 - King James Version (Oxford) 1769 whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: 更多版本Amplified Bible - Classic Edition I would have chosen to keep him with me, in order that he might minister to my needs in your stead during my imprisonment for the Gospel's sake. American Standard Version (1901) whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel: Common English Bible I considered keeping him with me so that he might serve me in your place during my time in prison because of the gospel. Catholic Public Domain Version I myself wanted to retain him with me, so that he might minister to me, on your behalf, while I am in the chains of the Gospel. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel: English Standard Version 2016 I would have been glad to keep him with me, in order that he might serve me on your behalf during my imprisonment for the gospel, |
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,