帖撒罗尼迦后书 2:4 - 中文标准译本 他反对一切被称为神的,或受人敬拜的,他又高抬自己在这一切之上,甚至坐在神的圣所里宣称自己是神。 圣经当代译本修订版 他会抵挡主,高抬自己超过一切所谓的神明和人们崇拜的对象,甚至坐在上帝的殿中以上帝自居! 和合本修订版 那抵挡者高抬自己超过一切称为神明的,和一切受人敬拜的,甚至坐在上帝的殿里,自称为上帝。 新标点和合本 上帝版 他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在上帝的殿里,自称是上帝。 新标点和合本 - 神版 他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里,自称是 神。 新译本 他抵挡 神,抬举自己,高过一切称为神或受人敬拜的,甚至坐在 神的殿中,自称为 神。 圣经–普通话本 那不法之徒将反对任何称为上帝的或任何崇拜对象,并置自己于这一切之上,他甚至还会来到上帝的大殿,坐在宝座上,宣称自己就是上帝。 |