Entonces ella habló diciendo: Antiguamente solían decir: Quien consulte, que consulte en Abel; y así concluían cualquier asunto.
Mateo 5:21 - La Biblia Textual 3a Edicion Oísteis que fue dicho a los antiguos: No matarás;° y cualquiera que mate, quedará expuesto° al juicio. Higit pang mga bersyonBiblia Reina Valera 1960 Oísteis que fue dicho a los antiguos: No matarás; y cualquiera que matare será culpable de juicio. Biblia Nueva Traducción Viviente »Han oído que a nuestros antepasados se les dijo: “No asesines. Si cometes asesinato quedarás sujeto a juicio” . Biblia Católica (Latinoamericana) Ustedes han escuchado lo que se dijo a sus antepasados: 'No matarás; el homicida tendrá que enfrentarse a un juicio. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Habéis oído que se dijo a los antiguos: No matarás, y quien mate comparecerá ante el tribunal. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Oísteis que fue dicho por los antiguos: No matarás; y cualquiera que matare estará expuesto a juicio. Biblia Traducción en Lenguaje Actual »Recuerden que hace mucho tiempo Moisés dijo: “No maten, pues si alguien mata a otro, será castigado”. |
Entonces ella habló diciendo: Antiguamente solían decir: Quien consulte, que consulte en Abel; y así concluían cualquier asunto.
Y estableció jueces en cada una de las ciudades fortificadas del territorio de Judá;
Tales ciudades os servirán de refugio frente al vengador, y así el homicida no morirá antes de presentarse a juicio ante la asamblea.
Oísteis además que fue dicho a los antiguos: No perjurarás,° sino que cumplirás al Señor tus juramentos.°
Oísteis que fue dicho: Amarás a tu prójimo° y aborrecerás a tu enemigo;
En todas las ciudades que YHVH tu Dios te dé para tus tribus, pondrás jueces y oficiales, y juzgarán al pueblo con juicio recto.
Todo el que aborrece a su hermano es homicida, y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permanente en él.°