Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





Luke 18:17 - King James Version (Oxford) 1769

17 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

Amplified Bible - Classic Edition

17 Truly I say to you, whoever does not accept and receive and welcome the kingdom of God like a little child [does] shall not in any way enter it [at all].

Tazama sura Nakili

American Standard Version (1901)

17 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.

Tazama sura Nakili

Common English Bible

17 I assure you that whoever doesn’t welcome God’s kingdom like a child will never enter it.”

Tazama sura Nakili

Catholic Public Domain Version

17 Amen, I say to you, whoever will not accept the kingdom of God like a child, will not enter into it."

Tazama sura Nakili

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

17 Amen, I say to you: Whosoever shall not receive the kingdom of God as a child, shall not enter into it.

Tazama sura Nakili

English Standard Version 2016

17 Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”

Tazama sura Nakili




Luke 18:17
8 Marejeleo ya Msalaba  

and said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.


But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.


Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.


But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.


Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.


as obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:


as newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:


Tufuate:

Matangazo


Matangazo