罗马书 9:18 - 和合本修订版 由此看来,上帝要怜悯谁就怜悯谁,要使谁刚硬就使谁刚硬。 圣经当代译本修订版 总之,上帝要怜悯谁,就怜悯谁;要叫谁顽固,就叫谁顽固。 中文标准译本 这样看来,神要怜悯谁,就怜悯谁;要使谁顽固,就使谁顽固。 新标点和合本 上帝版 如此看来,上帝要怜悯谁就怜悯谁,要叫谁刚硬就叫谁刚硬。 新标点和合本 - 神版 如此看来, 神要怜悯谁就怜悯谁,要叫谁刚硬就叫谁刚硬。 新译本 这样看来,他愿意怜悯谁就怜悯谁,愿意谁刚硬就使谁刚硬。 圣经–普通话本 所以,上帝要施仁慈给谁就给谁,要使谁顽固就使谁顽固。 |