Entonces Eliú,° hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo antes que a ’Elohim.
Job 32:5 - La Biblia Textual 3a Edicion Pero viendo que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, Eliú se encendió en ira. Matoleo zaidiBiblia Reina Valera 1960 Pero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, se encendió en ira. Biblia Nueva Traducción Viviente pero cuando vio que ellos ya no tenían respuesta, habló con enojo. Biblia Católica (Latinoamericana) Pero cuando vio que los tres hombres ya no respondían, se enojó. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Pero, cuando advirtió Elihú que no salía respuesta alguna de la boca de los tres hombres, estalló su cólera. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Pero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, se encendió su ira. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Sin embargo, cuando vio que los tres amigos ya no tenían nada que decir, se enojó mucho |
Entonces Eliú,° hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo antes que a ’Elohim.
Y Eliú había esperado ansiosamente mientras hablaban con Job, porque ellos eran mayores que él.
Y tomando la palabra Eliú, hijo de Baraquel, buzita, dijo: Yo soy menor en edad y vosotros ancianos, Por eso me abstuve, y temí declararos mi parecer.
Y aconteció que cuando se acercó al campamento, observó el becerro y las danzas, y se encendió la ira de Moisés, y arrojando las tablas de sus manos, las rompió al pie del monte.