От Луки 12:19 - Современный русский перевод (2-е изд.)19 и скажу себе: ‚Теперь у тебя много добра, хватит на долгие годы. Отдыхай, ешь, пей и наслаждайся жизнью!‘ “ См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова19 и скажу себе: теперь у тебя много добра, хватит на долгие годы: отдыхай, ешь, пей, веселись!“ См. главуВосточный Перевод19 Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись». См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»19 Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись». См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)19 Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись». См. главуперевод Еп. Кассиана19 и скажу душе моей: душа, много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись». См. главуБиблия на церковнославянском языке19 и реку души моей: душе, имаши многа блага, лежаща на лета многа: почивай, яждь, пий, веселися. См. главу |