Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Матфея 23:30 - Синодальный перевод

30 и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков;

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

30 и говорите: „Если бы жили мы во дни наших отцов, то не стали бы их сообщниками в пролитии крови пророков“.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

30 и говорите: «Если бы мы жили во времена наших предков, то мы бы не проливали вместе с ними крови пророков».

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

30 и говорите: «Если бы мы жили во времена наших предков, то мы бы не проливали вместе с ними крови пророков».

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

30 и говорите: «Если бы мы жили во времена наших предков, то мы бы не проливали вместе с ними крови пророков».

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

30 и говорите: «если бы мы жили во дни отцов наших, мы не были бы сообщниками их в крови пророков».

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

30 и глаголете: аще быхом были во дни отец наших, не быхом убо общницы им были в крови пророк:

См. главу Копировать




От Матфея 23:30
8 Перекрёстные ссылки  

И посылал к ним Господь, Бог отцов их, посланников Своих от раннего утра, потому что Он жалел Свой народ и Свое жилище.


Вотще поражал Я детей ваших: они не приняли вразумления; пророков ваших поядал меч ваш, как истребляющий лев [и вы не убоялись].


Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников,


таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;


Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?


И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама