Бытие 3:5 - Новый русский перевод5 Просто Бог знает, что, когда вы съедите их, ваши глаза откроются, и вы станете как Бог, познав добро и зло. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова5 но знает Бог, что в день, в который вы отведаете их, откроются глаза ваши и станете вы такими, как Он, знающими и добро, и зло». См. главуВосточный Перевод5 Просто Всевышний знает, что, когда вы съедите их, ваши глаза откроются, и вы станете такими же, как Он, познав добро и зло. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»5 Просто Аллах знает, что, когда вы съедите их, ваши глаза откроются, и вы станете такими же, как Он, познав добро и зло. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)5 Просто Всевышний знает, что, когда вы съедите их, ваши глаза откроются, и вы станете такими же, как Он, познав добро и зло. См. главуСвятая Библия: Современный перевод5 Бог знает, что если вы съедите плод с того дерева, то узнаете о добре и зле и тогда уподобитесь Ему!» См. главуСинодальный перевод5 но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло. См. главу |