Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




2 Петра 2:22 - Новый русский перевод

22 Верно говорят о таких людях пословицы: «Собака возвращается на свою блевотину» и «Вымытая свинья идет валяться в грязи».

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

22 Они подтверждают древние пословицы: «возвращается пес к изблеванному им», и «свинья, только что вымытая, идет опять валяться в грязи».

См. главу Копировать

Восточный Перевод

22 Верно говорят о таких людях пословицы: «Собака возвращается на свою блевотину» и «Вымытая свинья идёт валяться в грязи».

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

22 Верно говорят о таких людях пословицы: «Собака возвращается на свою блевотину» и «Вымытая свинья идёт валяться в грязи».

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

22 Верно говорят о таких людях пословицы: «Собака возвращается на свою блевотину» и «Вымытая свинья идёт валяться в грязи».

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

22 Случилось с ними то, о чём говорится в этой верной пословице: пес возвратился на свою блевотину, и: вымытая свинья идет валяться в грязи.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

22 Случися бо им истинная притча: пес возвращься на свою блевотину, и: свиния, омывшися, в кал тинный.

См. главу Копировать




2 Петра 2:22
3 Перекрёстные ссылки  

Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость.


Если после того, как камни были выворочены, а дом выскоблен и обмазан, плесень появится в доме снова,


Иисус использовал эту притчу, но они не поняли, о чем Он говорил.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама